4 d’agost de 2009

Brisingr

Començaré per les coses dolentes del llibre, que tot i que són poques, així ja me les trec de sobre.

Deixant de banda el fet de que és la primera trilogia que conec que té 4 llibres, i que quan pensava que ja acabaria la història, em torna a deixar penjada fins vés a saber quan, tinc "només" dues queixes. La primera, l'extrema lentitud d'alguns capítols. Alguns se'm van fer llarguíssims. Se'm van fer especialment llargs tots els capítols que Eragon passa amb els nans, intentant coronar un nou rei (potser era perquè donessin la sensació de ser tan llargs com li donava a Eragon?) La segona té més a veure amb la traducció que amb el llibre: a l'última part, potser a les 200 últimes pàgines o així, hi ha moltes faltes d'ortografia (de les grosses) i molts errors tipogràfics (tants, que cada cop que te'n trobes un, encara recordes l'anterior). Ben bé com si el traductor hagués anat amb presses, necessités entregar la traducció, i li haguessin acabat sense temps a repassar les últimes pàgines. Les paraules que hi ha són al diccionari (o sigui, corrector ortogràfic el va passar), però vistes allà al mig fa tant de mal d'ulls, que tan seguides donen una sensació de deixadesa molt gran.

I ara que ja m'he carregat el llibre, diré que, en general, l'opinió del llibre ha sigut força bona. La història va prenent força, i entenc el fet que hagi volgut dividir el tercer llibre de la trilogia en dos, perquè queden moltes coses per explicar, i sense totes les coses que s'explica, no seria complet.

D'altra banda, el títol del llibre és molt encertat, tot i que fins que no saps per què li ha posat aquest títol, penses: "I què coi té a veure Brisingr amb tot el llibre?"

La descripció de les batalles també em sembla bona, almenys pel meu gust: saps què passa, però sense entrar en massa detalls que no siguin de tàctica o estratègia :-D

En general, un bon llibre, amb explicacions a unes quantes coses que ho deixen tot força lligat, tot i que amb ganes de saber com acaba. El que ja he dit, però, és que llàstima que l'últim (serà de veritat l'últim?) llibre no sortirà fins d'aquí a tant de temps que ja no recordaré ni de què anava...

Propera lectura: El niño robado, de Keith Donohue. Prové de la biblioteca, i normalment els que em recomanen m'agraden. Així que no sé si en tindré una opinió dolenta o bona. La solució: d'aquí a uns dies...

3 comentaris:

Alasanid ha dit...

Sí, el nom em va portar de corcoll fins ben bé al final...

Pel que dius de la traducció ja sol passar en els llibres d'aquest tipus, l'altre dia me'n rellegia un altre (de Harry Potter) i vaig veure-hi força coses d'aquestes.

I jo em temo que el 4t me l'acabaré llegint en anglès si la traducció triga més de mig any... (es que si no oblido coses... com tothom)

matgala ha dit...

Ostres, doncs això de la traducció, no recordo haver-m'hi trobat mai tant! Perquè era molt, i era a partir d'un punt, suposo que els va quedar sense corregir...

Ja se sap quan sortirà el quart en anglès? Perquè, tot i així, diria que t'oblidaràs de coses...

Alasanid ha dit...

Em sembla que encara no hi ha ni data ni nom...

I sí, hauré de repassar el tercer.